La Bible Segond 21 souple similicuir brun onglets
Sous-titre :
Avec notes de références
ISBN :
9782608124654
Editeur :
Auteur :
Info :
1560
pages -
Relié -
2007
-
Prix 59,50 €
Thèmes :
4e de couverture :
Une traduction française de la Bible proche des originaux et dans un langage courant, avec divers outils permettant de mieux la comprendre et l'étudier :
près de 23'000 notes indiquant les autres traductions possibles, la traduction littérale quand il a fallu s'en éloigner, les différences entre les manuscrits et versions anciennes, les informations géographiques et historiques utiles et les renvois internes au texte biblique ;
une brève introduction à chaque livre de la Bible ;
des espaces pour les annotations personnelles (marges élargies, notamment) ;
une introduction couleur avec chronologies, tableaux récapitulatifs et cartes ;
un index des citations et allusions ;
un dictionnaire biblique et théologique.
La Segond 21 est une traduction de la Bible éditée pour la première fois en 2007, fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à l'original, dans le langage actuel, d'où la formule « L'original, avec les mots d'aujourd'hui ».
La Segond 21 est une traduction de la Bible éditée pour la première fois en 2007, fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à l'original, dans le langage actuel, d'où la formule « L'original, avec les mots d'aujourd'hui ».
Une traduction française de la Bible proche des originaux et dans un langage courant, avec divers outils permettant de mieux la comprendre et l'étudier :
près de 23'000 notes indiquant les autres traductions possibles, la traduction littérale quand il a fallu s'en éloigner, les différences entre les manuscrits et versions anciennes, les informations géographiques et historiques utiles et les renvois internes au texte biblique ;
une brève introduction à chaque livre de la Bible ;
des espaces pour les annotations personnelles (marges élargies, notamment) ;
une introduction couleur avec chronologies, tableaux récapitulatifs et cartes ;
un index des citations et allusions ;
un dictionnaire biblique et théologique.
La Segond 21 est une traduction de la Bible éditée pour la première fois en 2007, fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à l'original, dans le langage actuel, d'où la formule « L'original, avec les mots d'aujourd'hui ».
La Segond 21 est une traduction de la Bible éditée pour la première fois en 2007, fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à l'original, dans le langage actuel, d'où la formule « L'original, avec les mots d'aujourd'hui ».