Dictionnaire grec-français du Nouveau Testament
ISBN :
9782853008549
Editeur :
Auteur :
Info :
Relié -
2021
-
Prix 17,90 €
Thèmes :
Statut :
Neuf
4e de couverture :
• Le dictionnaire propose des traductions en français de tout le vocabulaire du Nouveau Testament grec Nestle–Aland, 28e édition (2012) et celui des variantes textuelles présentes dans le texte « majoritaire » byzantin, la version en usage dans l'Église orthodoxe
• Les mots grecs composés sont divisés par un •pour aider à l'identification et à la mémorisation
• Pour établir des liens entre plus de deux mots grecs, les autres mots liés sont listés entre parenthèses
• Des mots transcrits ou empruntés du persan, de l'araméen ou du latin sont indiqués
• Pour chaque entrée, dans la mesure du possible et pour élargir le sens, plusieurs significations en sont données en français
• Quand il s'agit d'une ou deux seules occurrences d'un mot, la ou les références sont mises [ ]. Quand la totalité des références est listée entre (), un * l'indique
Basé sur Barclay M. Newman, A concise Greek-English dictionary of the New Testament, Revised edition © 2010 Deutsche Bibelgessellschaft, Stuttgart.
Pour l'édition française, traduction – Stefan Munteanu, relecture - Francine Leclerc
• Les mots grecs composés sont divisés par un •pour aider à l'identification et à la mémorisation
• Pour établir des liens entre plus de deux mots grecs, les autres mots liés sont listés entre parenthèses
• Des mots transcrits ou empruntés du persan, de l'araméen ou du latin sont indiqués
• Pour chaque entrée, dans la mesure du possible et pour élargir le sens, plusieurs significations en sont données en français
• Quand il s'agit d'une ou deux seules occurrences d'un mot, la ou les références sont mises [ ]. Quand la totalité des références est listée entre (), un * l'indique
Basé sur Barclay M. Newman, A concise Greek-English dictionary of the New Testament, Revised edition © 2010 Deutsche Bibelgessellschaft, Stuttgart.
Pour l'édition française, traduction – Stefan Munteanu, relecture - Francine Leclerc
• Le dictionnaire propose des traductions en français de tout le vocabulaire du Nouveau Testament grec Nestle–Aland, 28e édition (2012) et celui des variantes textuelles présentes dans le texte « majoritaire » byzantin, la version en usage dans l'Église orthodoxe
• Les mots grecs composés sont divisés par un •pour aider à l'identification et à la mémorisation
• Pour établir des liens entre plus de deux mots grecs, les autres mots liés sont listés entre parenthèses
• Des mots transcrits ou empruntés du persan, de l'araméen ou du latin sont indiqués
• Pour chaque entrée, dans la mesure du possible et pour élargir le sens, plusieurs significations en sont données en français
• Quand il s'agit d'une ou deux seules occurrences d'un mot, la ou les références sont mises [ ]. Quand la totalité des références est listée entre (), un * l'indique
Basé sur Barclay M. Newman, A concise Greek-English dictionary of the New Testament, Revised edition © 2010 Deutsche Bibelgessellschaft, Stuttgart.
Pour l'édition française, traduction – Stefan Munteanu, relecture - Francine Leclerc
• Les mots grecs composés sont divisés par un •pour aider à l'identification et à la mémorisation
• Pour établir des liens entre plus de deux mots grecs, les autres mots liés sont listés entre parenthèses
• Des mots transcrits ou empruntés du persan, de l'araméen ou du latin sont indiqués
• Pour chaque entrée, dans la mesure du possible et pour élargir le sens, plusieurs significations en sont données en français
• Quand il s'agit d'une ou deux seules occurrences d'un mot, la ou les références sont mises [ ]. Quand la totalité des références est listée entre (), un * l'indique
Basé sur Barclay M. Newman, A concise Greek-English dictionary of the New Testament, Revised edition © 2010 Deutsche Bibelgessellschaft, Stuttgart.
Pour l'édition française, traduction – Stefan Munteanu, relecture - Francine Leclerc