Bible Segond 21 pvc noir compacte souple
ISBN :
9782608122292
Editeur :
Auteur :
Info :
1480
pages -
Relié -
2008
-
Prix 9,90 €

Thèmes :
4e de couverture :
Le texte de la Bible Segond 21 avec notes standard (env. 1500 notes explicatives), accompagné d'une introduction à la Bible, d'une courte introduction à chacun de ses livres, d'un dictionnaire biblique et théologique et de 12 pages couleur, voilà ce que contient cette Bible compacte. Les Psaumes et autres cantiques y sont présentés de façon poétique.
Éditée pour la première fois en 2007, la Segond 21 est le fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec et tient compte des nouvelles informations à disposition. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à la formulation originale, mais en français courant, d'où la formule « L'original, avec les mots d'aujourd'hui ».
Éditée pour la première fois en 2007, la Segond 21 est le fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec et tient compte des nouvelles informations à disposition. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à la formulation originale, mais en français courant, d'où la formule « L'original, avec les mots d'aujourd'hui ».
Le texte de la Bible Segond 21 avec notes standard (env. 1500 notes explicatives), accompagné d'une introduction à la Bible, d'une courte introduction à chacun de ses livres, d'un dictionnaire biblique et théologique et de 12 pages couleur, voilà ce que contient cette Bible compacte. Les Psaumes et autres cantiques y sont présentés de façon poétique.
Éditée pour la première fois en 2007, la Segond 21 est le fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec et tient compte des nouvelles informations à disposition. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à la formulation originale, mais en français courant, d'où la formule « L'original, avec les mots d'aujourd'hui ».
Éditée pour la première fois en 2007, la Segond 21 est le fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec et tient compte des nouvelles informations à disposition. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à la formulation originale, mais en français courant, d'où la formule « L'original, avec les mots d'aujourd'hui ».