Bible en italien courant : Parola del Signore
ISBN :
9788801022735
Editeur :
Auteur :
Info :
1808
pages -
Relié -
2009
-
Prix 26,40 €
Thèmes :
4e de couverture :
Questa traduzione, pubblicata in coedizione con la Elledici, è il frutto di anni lavoro e della lunga esperienza che l'Alleanza Biblica Universale (ABU) ha acquistata traducendo la Bibbia nelle principali lingue del mondo.
Si distingue dalle altre, perché cerca di rendere il testo ebraico e greco con parole e forme della lingua italiana di tutti i giorni, quella consueta e familiare, che le persone usano per comunicare tra loro : la lingua corrente.
Non aggiunge e non toglie alcuna informazione contenuta nei testi originali, ma cerca di comunicare al lettore di oggi, proprio quel che il testo diceva agli antichi lettori.
Protestanti e cattolici hanno lavorato insieme in questa traduzione e insieme la presentano ai lettori.
È una traduzione interconfessionale, accolta da tutte le confessioni cristiane e offerta a ogni uomo, nella comune convinzione che la Bibblia « può dare la saggezza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù » (2 Timoteo 3,15).
Si distingue dalle altre, perché cerca di rendere il testo ebraico e greco con parole e forme della lingua italiana di tutti i giorni, quella consueta e familiare, che le persone usano per comunicare tra loro : la lingua corrente.
Non aggiunge e non toglie alcuna informazione contenuta nei testi originali, ma cerca di comunicare al lettore di oggi, proprio quel che il testo diceva agli antichi lettori.
Protestanti e cattolici hanno lavorato insieme in questa traduzione e insieme la presentano ai lettori.
È una traduzione interconfessionale, accolta da tutte le confessioni cristiane e offerta a ogni uomo, nella comune convinzione che la Bibblia « può dare la saggezza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù » (2 Timoteo 3,15).
Questa traduzione, pubblicata in coedizione con la Elledici, è il frutto di anni lavoro e della lunga esperienza che l'Alleanza Biblica Universale (ABU) ha acquistata traducendo la Bibbia nelle principali lingue del mondo.
Si distingue dalle altre, perché cerca di rendere il testo ebraico e greco con parole e forme della lingua italiana di tutti i giorni, quella consueta e familiare, che le persone usano per comunicare tra loro : la lingua corrente.
Non aggiunge e non toglie alcuna informazione contenuta nei testi originali, ma cerca di comunicare al lettore di oggi, proprio quel che il testo diceva agli antichi lettori.
Protestanti e cattolici hanno lavorato insieme in questa traduzione e insieme la presentano ai lettori.
È una traduzione interconfessionale, accolta da tutte le confessioni cristiane e offerta a ogni uomo, nella comune convinzione che la Bibblia « può dare la saggezza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù » (2 Timoteo 3,15).
Si distingue dalle altre, perché cerca di rendere il testo ebraico e greco con parole e forme della lingua italiana di tutti i giorni, quella consueta e familiare, che le persone usano per comunicare tra loro : la lingua corrente.
Non aggiunge e non toglie alcuna informazione contenuta nei testi originali, ma cerca di comunicare al lettore di oggi, proprio quel che il testo diceva agli antichi lettori.
Protestanti e cattolici hanno lavorato insieme in questa traduzione e insieme la presentano ai lettori.
È una traduzione interconfessionale, accolta da tutte le confessioni cristiane e offerta a ogni uomo, nella comune convinzione che la Bibblia « può dare la saggezza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù » (2 Timoteo 3,15).